Monday, February 26, 2007

美國的(亞裔)族群想像

美國是族群的大熔爐(?)
生活在這裡的人大概都知道這只是理想吧!
白人、西班牙裔、黑人、亞裔生活脛渭分明,更不論點點滴滴的日常衝突。
但是大體上稍有文明的大都市中,大家都維持著一個平衡,至少知道「歧視」要放在心裡,作得太明顯那些疵牙咧嘴的民權團體就會找上門來了。
可是心中的那些刻板印象是很難以抹去的,最近加州版的亞洲週刊搞了一個大摟子,就活生生把「黑人跟黃種人不合」長期的心結赤裸裸地搬上台面(標題就叫「為什麼我討厭黑人」Why I Hate Blacks),許多人都聽過黑人討厭亞洲人的事情,大抵就是覺得這些後來者搶了他們的飯碗、工作太勤奮給白人數落他們的藉口之類的(當然這是亞洲人的說法);連留學生之間也都有「哪裡不是『黑人區』嗎」、「那條地鐵線都是黑人好可怕」之類的「提醒」,我就有一個朋友不願意坐公車因為「坐公車的都是黑人」...

讓人比較安慰的是,至少美國的主流社會極力維護這個熔爐的最低標準、就算這個標準是個假象。主要的亞裔社群領袖馬上跳出來譴責「這不是亞裔人士普遍的看法」「亞裔社區感謝非裔人士在民權運動上的奮鬥」。故事還在進行中不知結果怎樣,不過作者Kenneth Eng (自稱亞裔至上主義者)倒是又發表了一篇「Why I Hate Asians」以示「平衡」。http://news.asianweek.com/news/view_article.html?article_id=7db9bd5343504d52fa065fef122fc04d&this_category_id=172

我個人沒讀過Eng的書不知道他的見解如何,但是比照非裔民權運動的過程中,也是也一群人跳出來自承「黑人至上主義」,標榜非裔人士在道德、藝術、與文化上的獨特與自豪。如果Eng在「Why I Hate Asians」所述為真,他大概是厭惡透了那些面對白人唯唯諾諾、放棄自己的文化獨特性、以學到白人主流文化的皮毛為傲來譏笑同胞的那種嘴臉。這種嘴臉我們不是見過嗎?美國在台協會高高在上的華人簽證官;講著一口英國腔英文數落學生不用功,自己卻數十年不作研究的大學教授;看到白人就殷勤服務,對亞裔馬上板著臉的服務小姐...

這些問題其實我們在台灣的族群現象中也都通通看得到,不是嗎?

<摘錄亞裔美人社團部落格的討論,對於文章的背景比較有深入的探討:>
http://www.hyphenmagazine.com/blog/archives/2007/02/asianweek_takes.html
Long-running Asian American weekly AsianWeek is facing criticism for publishing a column by writer Kenneth Eng entitled “Why I Hate Blacks.”
I have to say, I’m not a regular reader of AsianWeek. Available as a free weekly throughout the Bay Area, AsianWeek doesn’t really seem to reach the Mission District. But I am very familiar with the newspaper: I worked there as a reporter, managing editor and editor-in-chief from 2000-2003. That said, I have no familiarity with Eng or his column, which has the strange title “God of the Universe.” He does seem to be the author of two books: Dragons: Lexicon Triumvirate and Reincarnations. His Amazon.com bio lists him as the “youngest published science fiction novelist in America.”
Hmmmm. I don’t know about you, but this is certainly the resume of the guy I want to write columns about race relations!!
In an earlier column, entitled “Proof that Whites Inherently Hate Us,” Eng wrote: “Most Asians know that everywhere we go, white/black/Hispanic people hurl racist remarks at us. I have already received about 10 racist remarks in the past three months and I have only been out of my home a handful of times.” Oh AsianWeek! Did you give a column to one of those crazy recluses that never leave their house and talk to themselves on the bus??
Unfortunately, the column in question seems to have been pulled from the Internet, but you can view Eng’s other moving work by searching for his name here. Including, my favorite, “Why I Hate Asians,” which has the line: “I am also sickened when I hear Asian people imitate Negro slang in an endeavor to sound "ghetto."
Now, I can tell you, that working for AsianWeek, run by the Fang Dynasty, was a complicated job. Just like here at Hyphen, working on a pan-Asian American publication means trying to cover a lot of ground. For me that work is essentially about the intersections between communities and my favorite stories were those about multicultural alliances. Yet, I was told that the main aim of the paper was to represent the Chinese American community, the pan-Asian American-ness more of a marketing tool and less of a reality. Obviously, there seems to be very little excuse for running a column by a self-proclaimed “Asian Supremacist,” (AKA: a straight up racist) but to do it in a publication that already has such iffy ties with community. Bad idea.
Here’s the petition that’s been circulating about the column: ASIAN AMERICAN LEADERS CRITICIZE ASIANWEEK FOR PRINTING 'WHY I HATE BLACKS' COLUMN
(Feb. 23, 2007) Asian American leaders joined together Friday to criticize AsianWeek for printing Kenneth Eng's column "Why I Hate Blacks" in its Feb. 23 edition. The leaders condemn the piece as irresponsible journalism, blatantly racist, replete with stereotypes, and deeply hurtful to African Americans. They called on AsianWeek to take immediate action and issue an unequivocal apology, terminate their relationship with Kenneth Eng, print an editorial refuting the column, review their editorial policy and process, and hold those responsible accountable.
“Eng's article is unacceptable and offensive not only to African Americans, but to all Americans,” said Karen K. Narasaki, President and Executive Director of the Asian American Justice Center. “AsianWeek has a responsibility to its readers and to the community to take immediate and appropriate action to repair the serious damage it has caused by publishing this piece.”
“Most Asian Americans would not be here in America today, but for the civil rights movement led by African Americans that resulted in the change to racist immigration quotas," said Stewart Kwoh, Executive Director of the Asian Pacific American Legal Center of Southern California.
“It's irresponsible for a publication like AsianWeek to publish an article that advocates hate and bigotry," said Vincent Pan, Executive Director of Chinese for Affirmative Action.
“The publication of these racist statements is completely irresponsible and damaging to all our communities. Not only should there be a retraction but a serious effort to repair the harm caused,” said Gen Fujioka, Program Director of the Asian Law Caucus.
“Asian Americans should recognize the debt we all owe African Americans who blazed the civil rights path we have walked on in our journey to equality," said Dale Minami, President of the Coalition of Asian Pacific Americans.
"Eng's column harkens back to a era of Jim Crow and bigotry that should not be tolerated in our society," said Eric K. Yamamoto, Professor of Law.
"Eng's vile racism is a setback to the efforts of people of color working together against discrimination, oppression and injustice," said Keith Kamisugi, Associate Director for Communications at the Equal Justice Society. "His words alone are disgusting; that it was printed in a prominent English-language Asian Pacific American newspaper is shameful."
"Asian Americans do not share Eng's extremely racist views. Asian Americans need to take this opportunity to reach out and build a constructive dialog," said Yvonne Lee, Former Member of the U.S . Commission on Civil Rights.
"It is critical that our Asian American community stands up and tells America -- and particularly our African American brothers and sisters -- that our community has no tolerance for the racism expressed by Mr. Eng," said David Chiu, President of the Asian American Bar Association of the Greater Bay Area.
The leaders call on all individuals to contact AsianWeek on this matter at (415) 397-0220 or asianweek@asianweek.com.
An online petition is available at: http://www.capaweb.org/awpetition

Monday, February 05, 2007

[語言與歧視 II] 民運、輪子、與台獨

每次看大陸(或是海外簡體)的論壇,總是要對民族主義的偏狹精神的偉大又有一層瞭解。
今天算是又學到一組新字詞彙,原來批評大陸(中國)的人都是「民運、輪子、台獨」!!
原來這個邏輯是這樣用的:如果你老是說西方的好(不管是物質還是制度),你就是「民運」;你一副大陸人的用字口吻、卻不胳膊往內彎幫自己人講話,好!你一定是信奉邪教的「輪子」;如果你老是「大陸怎樣」「台灣怎樣」,你鐵定是「台獨」!!簡而言之,會打中文卻又批評中國的一律都是「漢奸」...
不知道為什麼,突然想要換英文版的OS了...

<原文如下,想看更「精彩」的去「谷歌」「輪子」跟「台獨」就好了。>
http://blog.chinesenewsnet.com/?p=20514&ci=105137#comment-105137
1楼一看就是轮子又在泼粪。这个世界上除了美国还有谁在穷兵黩武?....,世界上除了美国还有谁在海外有军事基地?就连日本每年的军费也比中国多。轮子又使出不顾事实的喷粪的本能,却把中国说成是穷兵黩武。
民运、轮子、台独沆瀣一气,早就是中华民族的汉奸,就在日本西方作孤魂野鬼吧,大陆蒸蒸日上,气死你们。

Sunday, January 21, 2007

[轉載] 語言的歧視與仇恨

這種感覺相信在國外呆久一點的人的人都有體會
希望在原鄉的人也能將心比心...

http://news.yam.com/view/mkmnews.php/454964
【新新聞】第1037期
語言的歧視與仇恨
顧爾德  2007-01-17

傍晚時分,垃圾車即將到臨。通常不少外勞幫傭總會提前到收集定點,把握時間和其他來自故國的幫傭閒話家常。也許他們在相互抱怨著今天主人又怎麼刻薄,或又如何得意地欺瞞了主人某件事。他們也會抓緊時間,打公共電話回家鄉,也許是和丈夫、情人訴心事,或叮嚀留在家鄉的子女。
垃圾車到來,一個外傭拿著回收資源要傾倒,清潔隊員大聲斥喝:﹁塑膠袋和保麗龍要分開!你聽得懂嗎?﹂清潔隊員轉頭對另一個同事說:﹁她有聽沒有懂啦!﹂兩人因為對那位外傭的嘲謔得意地笑了。外傭則一臉沒表情地倒著垃圾。也許她聽不懂,或祇聽懂一點,但從清潔隊員的語調、肢體語言,應可感受到對方的嘲笑。
這一幕勾起我在國外生活的記憶。司機、雜貨店、速食店打工店員、路邊年輕混混,同樣以語言暴力來欺侮外國人∣∣他們通常處於社會低階層,很多是英文講得不道地的新移民,但他們會用很粗魯方式對待其他同處於劣勢的外國人。中上階級則更奸巧地表達歧視:對你視而不見、或一副認真模樣聽你講話,卻皺著眉頭表現出聽不懂,然後用誇張的語調、標準的發音問你:﹁你剛說的是這個字嗎?﹂
我對清潔隊員說:﹁大家都是出來賺吃,人家聽不懂中文,也不需要對人家這麼兇!﹂那兩個清潔隊員楞住了,也許沒想到﹁自己人﹂會去幫一個﹁外人﹂講話。
類似歧視事件在台灣每天可能發生上百次。這不僅是台灣人對外勞、新移民態度的縮影,還反映出社會成員對﹁他者﹂的態度,以及權威與權力的運用方式。
在官僚科層組織中,每個角色都有一定權力與權威,即使低階環保人員在執行工作時也有其法定權威。通常他們也不吝於展現權威、運用權力。愈低階者職責愈單純,也會更直率︵或粗魯︶地行使其權威與權力。一般受到這類粗魯行徑傷害的民眾,會覺得和他們計較不划算,不會去對抗、申訴。那些中文不流利、居留工作沒保障的外勞,自然成了最好欺侮的對象。
族群、語言、文化有一定程度的﹁識別度﹂,不可能要求大家完全一致。不過,在台灣的現實況狀是:本省、外省、新移民與移工,都在自我組織良善的社會中分工順利,可說是﹁生命共同體﹂。不過,當一些語言、族群象徵被凸顯出,噬血性就被挑逗起∣∣想要壓迫、主宰對方。
外勞與新住民的語言腔調不難分辨,讓他們容易成為族群歧視對象。但更值得深思的是,本省、外省的台灣人普通話腔調差異不大,而且很容易分辨出台灣人與中國人講的普通話不同。有趣的是,深藍電台的主持人,十之八九都是找﹁中國腔﹂強到你在日常生活中很難聽到的︵也就是那種很容易讓本省人不安的腔調︶;而深綠電台的主持人﹁台灣腔﹂也是﹁祇應天上有﹂︵外省人也聽得很不自在︶。顯然,這些媒介都刻意藉由語言符號動員族群。
當你掌握發言權、有機會用語言來刺激、羞辱別人時,請不要得意忘形,不要為台灣造孽∣∣不論在媒體或日常公共領域。

Monday, January 08, 2007

Country of Taiwan or Republic of Taiwan

中共對台獨的打壓基本上已經不是新聞了
不過到底什麼是「台獨」?還是「逢台必反」?從這個新聞裡看起來後者的成分多一點。
當然我們也可以看做小官員吃公家飯不敢違逆黨中央的指令;或是紐約州參議員不夠「大條」,如果是布希或是鮑威爾講錯(他們也的確有講錯過),想必這個老共的外交官也不敢退席吧!
為何說是「逢台必反」?首先這個「Country of Taiwan」,嚴格說起來,應該翻成「台灣那個國家」,而不是「台灣國」。由於沒有上下文我無法作詳細的論斷,不過應該類似「his father served the country of Taiwan」,從英文的慣用法上來看,提到服兵役或是從軍,通常是「serve [someone'] the country」,所以想必這位民主黨的參議員應該只是下意識地用這個句子,然後添上所有格以示這是台灣的軍隊、不是美國或是其他「國家」的(附帶的廢話:哪有一個正規軍沒有國家稱謂的?)
這個算是這位參議員的語誤嗎?當然不是!鮑威爾的「Republic of Taiwan」才是語誤,國號是沒有什麼討價還價的空間的,對就是對、錯就是錯。嚴格說起來,這只能算是用詞不夠精確,或更嚴謹地講,是一般口語英語「無法反應台灣複雜的主權現狀」,犯了很類似朱元璋的瘌痢頭忌諱。既然是可大可小的解釋問題,幹痲要搞的裡外都難看呢?(其實台灣人看到這則新聞要高興啊!看看老共怎麼得罪人)這讓我不禁推測起這位紐約副總領事的心理狀態,到底什麼樣的瘌痢頭,才是要殺頭的呢?用大陸的講法,就是所謂的「誤區」(也就是犯了老共的忌諱啦!關心愛滋病不是錯誤,但是你把愛滋病在中國氾濫的數據告訴外國媒體,那我就要抓你坐牢囉),從這個例子看來,這個誤區真的挺誇張的大咧!!只要「Taiwan」不是跟著Province 或是「as part of China」 so on son on,就是要殺頭的了。
此外,所謂座次問題更是很借題發揮,一個台灣背景如此濃厚的人當選、而且早就知道有邀請台灣代表處的人(就平行官階而言還比她高咧!),如果真的如此介意,當初就不要去嘛!退席在外交禮節上,是等而下之的手段,通常是很不得已的情形下才使用(例如我們老是被人家改國號)。一用,等於是告訴大家「我對你沒皮條」「碰到壞人只好一走了之」,我已經可以想像那堆主人客人對於這次共產黨欺負人的活教材的感覺了。

原文:
楊愛倫就職 中共官員退席抗議
中時電子報╱王良芬/紐約八日電 2007-01-09 03:50

紐約州州議員楊愛倫的就職典禮七日在法拉盛舉行,想不到竟發生中共外交人員退席抗議的事。
典禮中,紐約州聯邦參議員舒默在致辭時首先介紹楊愛倫的家人,說楊愛倫高齡八十七歲的父親,原為大陸南方小鎮農夫之子,後來服役於空軍,對楊愛倫影響很大。他稱楊父是曾服務於「台灣國」(Country of Taiwan)的老兵,他剛說完,受邀觀禮的中共駐紐約副總領事周賽星立刻起身退場。
舒默是美國政壇資深民主黨議員,和兩岸政界均有來往,楊愛倫的就職典禮在法拉盛圖書館舉行,中共駐紐約副總領事周賽星和駐紐約台北經文處處長夏立言坐在貴賓席,為避免尷尬,僑界人士王能和朱寶玲被安排坐在周賽星和夏立言之間,國民黨主席馬英九大姊馬以南坐在第二排、緊鄰華裔紐約市議員劉醇逸母親。
周賽星稍後表示,她應邀出席楊愛倫的就職典禮,並非代表個人,而是代表國家和政府。中國政府在台灣問題上的立場從來就沒有任何妥協的餘地。台灣在任何時候都是中國的一部分,而非一個國家。周賽星說,舒默參議員並不是不了解中國政府的這一原則立場,他在這種場合面對僑界和公眾說出「台灣國」,她無法認同,因此以退場的方式表達不滿。
周賽星還表示,當天典禮的座席安排「不適合」,將她和台灣地方官員的座位排列在一起是「不妥當的」。

Tuesday, October 17, 2006

台灣人的紅色想像II --- 紅色的陳映真與綠色的人間雜誌

不知道你是否去逛過所謂的另類書店?在那個示威遊行、學運剛剛開始蔓延的年代,那些小小的、位在不起眼公寓二樓或是地下室的書店是一個從小受到聯考綑綁、奉公守法的小中產階級家庭中子女可以接觸那些「禁書」與「不正確思想」 的最重要管道 之一。這也是我為什麼會突然對「陳映真陷入重度昏迷、醫生表示甦醒機率不大」的新聞突然大有感觸的原因之一。
http://editorland.chinatimes.com/ho/archive/2006/10/17/2623.html

還記得在台大對面巷子裡面的唐山架子上看到一整架「人間」雜誌時的高興。1989年就停刊了耶!不過到了2001的夏天,「人間」卻還是像神一樣供奉在書店的架子上。我想,這除了證明是「人間」不只是一本雜誌以外,卻也悲哀的顯示整個台灣在歷經解嚴、政治民主化、思想自由化的過程中,還只是只有「人間」悲情地站在那裡訴說著所有知識份子內心,除了政治藍綠統獨立場之外都還有的那一小塊人性的良知:對於底層社會、社會不公不義、資本主義蠶食鯨吞的惡形惡狀的一絲悲憫之情。好像走進書店,我們又可以再次安慰自己說:「啊!我們至少還有『人間』雜誌」(雖然二十年前就停刊了),然後出了店頭,再繼續做這個不公不義的社會的共犯,繼續假裝沒看到土地與底層人民的悲鳴。

讀者可以不同意我個人對於資本主義社會資源分配是否公義這個議題的看法,但是我們不能忘了,幾乎所有國家的歷史中,「左派」與「右派」的鬥爭都是一個政治運作的主要旋律:從德國的基民黨與社民黨50多年的上上下下、到墨西哥近期的大選,不論貧富與發展程度,大家都在思考一個類似的問題,究竟是政府應不一應該管多一點?到底應該管道哪裡?但是這個主旋律卻在台灣的空間中消失了!政治人物不關心稅收的用途,只擔心經費有沒有按照族群去分類(下次大選前自己的樁腳拿不拿得到錢);媒體偶爾關心一下沒有錢上大學的弱勢家庭,但是追蹤到了當事人順利上了國立大學與有工可打之後就停止了;健保算是我們的社會勉強被迫討論到「到底政府要照顧人民得什麼程度」「要照顧哪一類人」的重要問題上了,可是答案仍舊脫不出「政策賄選」之類的膚淺之爭。

到底為什麼台灣沒有「左」的聲音?那種主張爭取照顧窮人與弱勢團體應該是政府正當性中重要一環的力量?連美國這種資本主義掛帥的地方都充斥著各式各樣的人道與關懷團體去補足政治上的「只要努力、人人都有機會成功」的右派大頭病的問題,反觀台灣呢?如果沒有慈濟、沒有創世基金會、沒有伊甸,大概整個國家都只能說是「(銅)臭不可聞」了吧!陳映真的重要性,就我來看,其實就是告訴我們,其實不是沒有,而是這些人與力量,都被一個壓倒性的潮流給掩埋了:「統獨」。

陳映真是一個「本省人」、「鄉土文學運動的推動者」、「反抗『御用大中國文學』的健將」,「白色恐怖的受害者」(七年牢獄),卻也是「中國統一聯盟」的創建會長、主張「台灣文學是中國文學的一部份」、「嚮往社會主義中國」的統戰樣版人物。台獨運動者大抵可以用「晚節不保」去一筆勾消陳的歷史貢獻,或是「政治投機」去塗抹他的政治主張(因為那些「爭議性」的行為都是在近年才出現的,經濟因素也可能是他接受北大教職的原因之一),但是我們如果細看陳映真的一生,其實他的主張與行為是相當的一貫與堅持的,之所以會有前面的那種批評,顯然地是以「台灣人(本省人)受「中國人」(外省人)欺壓,所以必然會反對「中國」(統一)」這樣的基本假設而來;的確,陳是受到了「外來政權」的壓迫,可是他選擇了一個與別人不同的角度去看待這個壓迫的來源:這個來源不是以省籍與族群劃分的,而是以左右來劃分的。他早期推動台灣鄉土文學不是因為那是一個區別於中國之外的文學,而是因為那是一個貼近人民生活的文學;他晚年反對台獨,也不是因為認為大陸比台灣好,而是因為反對台獨政治中「有非常非常狹隘、非常封閉的“族群歧視”主義。...到最後就會走上一種極端的惡質反動的民粹主義」。
http://big5.xinhuanet.com/gate/big5/news.xinhuanet.com/book/2004-03/20/content_1375705.htm

所以台灣這些「左派」文人被「消音」了,從主流政治中消失,因為他們的存在凸顯了「台獨運動VS 國民黨統治」這個台灣近20年主軸的一個很大的內部矛盾:這兩者其實都是資產階級,都是統治階級(所以大家不要對民進黨腐化太快驚訝,因為本質上他們是相同的東西);這個主軸的本質其實與「台灣/中國」的差異與分界沒有邏輯上的關係(因為「理論上」,台獨也可以「左」啊!「國民黨統治」也可以是「去中國化」)就只是赤裸裸的權力鬥爭,「台灣/中國」的差異只是被用來作為動員其對自己階級地位一無所知的支持者的而已。「左」被簡化成「中國」、「中國」被簡化成「壓迫者」、「壓迫者」被簡化成台灣內的某一個族群,無怪乎陳只好在晚年遠走「他鄉」。

我並不是認為「台灣/中國」的差異不存在、或是抹煞國民黨統治的不公與不義,是的,那些都是存在的,只是我也很悲傷的看到了,從陳映真的例子中,一個有良心與正義感的台灣文人,因為他的良知被自己的土地與人民所拒絕的不幸,而這個不幸不是他個人的不幸,而是作為每一個看到台灣種種問題所在的人,隻手無以回天的那種深沈的悲哀...

希望陳映真會康復,真的希望,不只是為了他自己而已。

Wednesday, February 01, 2006

GOOGLE 龍應台 南方週刊 與大陸的言論自由

原載於作者的論壇:
http://tree24.no-ip.org/phpBB2/viewtopic.php?p=915#915
台灣人的民主與自由在沒有與獨立運動掛上等號之前,對中國大陸明顯的是有極大的號召力的;這可以從諸多台灣作家李敖、龍應台...享有極大的影響力看出來這些人享受掌聲,但是也處在一個難堪的矛盾中,一方面台灣的人覺得其大中國情節讀起來礙眼;另一方面大陸的人卻覺得這些人到了大陸,卻馬上「內地化」起來,讀起來不在那麼「過癮」了。

其實這個與中國興起的大格局上「政治緊縮VS經濟開放」的矛盾是一體的兩面...你看,國際性的大企業,諸如GOOGLE,剛剛在美國拒絕提供搜尋紀錄給布希政府受到廣大的掌聲(對照yahoo馬上器械投降),但是GOOGLE上週宣布其新成立的「GOOGLE.CN」將配合中國大陸的「政策」「自我過濾」一時之間華府滿是罵聲,大家紛紛預測諸如「台獨」「藏獨」或是「法輪功」等關鍵字將被新GOOGLE鎖住。

我當時立刻就去試了一下,發現不知是否是因為處在美國之故,在該網址下所有關鍵字都出現無誤(不過都是一堆「批判」關鍵字的新聞文章),GOOGLE的解釋就是本來其提供的搜尋結果如果出現官方「不喜」的網址,使用者按下去也連接不上,與其讓使用者因為多次失望而轉用其他搜尋引擎,還不如直接就僅「提供」連得上的網址。

不過有趣的是,在華府沸沸揚揚地討論GOOGLE的「背叛」行為後,從美國的瀏覽器上,直接KEY入 [www.google.cn] 會自動跳入 [www.google.com]!!這是另外一種的「過濾」嗎?是要避免美國人繼續去測試GOOGLE的中國網站?真是太邪惡了!!

龍應台的例子反應的是台灣知識份子在中國大陸民主化上面的獨特機緣與矛盾,龍應台不是GOOGLE,也不需要透過GOOGLE,其著作早就透過地下傳播獲得廣大大陸知識份子的喜愛,但是當這些「台灣明星」登陸時,其實面臨跟GOOGLE一樣的矛盾,是要「潔身自愛」,然後眼見當地沒啥「水準」的盜版者、後來者、競爭者逐步吃掉其發言市場,或是「修正」一下自己的舉止,自己跳下去經營?GOOGLE或是李敖對於其「轉變」都有一套振振有詞的理由,其實理由都一樣,你要來,就要照我(老共)的遊戲規則!

不過,話說回來,這樣對一般民眾,到底是好還是壞?華府的政客與NGO攻擊這是對專制集權控制的屈服,對於那些爭取一點點言論空間而坐牢的大陸新聞記者與民運人士,實在是情何以堪;記得邱吉爾曾經說,「如果撒旦在地上有一個國家,我會第一個去跟他建立外交關係」,也有許多人相信,接觸,就算是有限的接觸,也多了一個可能性穿透那個無所不在的控制,最終達到「和平演變」的目標。龍應台使用的語言,很明顯地就是這種「尋求最大公約數」以達到挑戰「最大容忍度」的思維模式,台灣的人士,很明顯不會喜歡龍「求情」大陸領導人的體例:「我幹嘛要給你胡錦濤說服啊!你不要理我最好」;大陸的人士,大概也不會喜歡那種語氣中赤裸裸指出中國人「仇外」與「愚忠(中)」的「不文明」之處。

所以囉!龍應台跟Google與其他想要涉足黑水溝另一岸的企業、文人一樣,理所當然地會面臨兩面不是人的處境。不過,如果不用接觸、說服、妥協等等的方式,難道我們要像布希牛仔一樣,拔槍衝進敵人的陣地?這個問題,其實也是每一個台灣人必須面對的:是把航空母艦開走?還是把貨船開過去?台灣人又可以在大陸言論自由的奮鬥中,享有這種想當然爾「正當性」的優勢,究竟有多久呢?當大陸人直接訴求英語世界的那一天,恐怕我們要再一次覺得被「邊緣化」吧!

相關閱讀:
Google move 'black day' for China
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/4647398.stm
龍應台:請用文明來說服我──給胡錦濤先生的公開信 2006/01/26, 週四
http://forum.news.yam.com/disingle.php?tid=65348
傅國湧:這個樣子的龍應台何時下課? 4/6/2004
http://www.epochtimes.com/b5/4/4/6/n502432.htm

Sunday, January 29, 2006

有良心的政治人物難尋--林義雄退出民主進步黨的聲明

林義雄退出民進黨了,我無心像泛藍媒體學者一般嘲笑民進黨的危機,也不願像泛綠公職與群眾一般假裝啥事也沒發生、一點也不重要。
我個人倒是認為,第三個民進黨的前主席退出這個台灣民主運動的搖籃(尤其是一個獨派的死忠者),象徵的是一個超越黨派、理性考慮台灣前途與利益的自覺正逐漸地從悲情、族群...等等hounting台灣菁英的情緒中走出來,如果連身遭滅門血債的林義雄都可以,那誰不可以呢?
衷心希望能有更多人台灣的人們能看看林前主席對「政黨政治」的理想的陳述。

Quote: 「親愛的同志:平安!義雄自十九歲起研習法律,二十六歲起執律師業,迄今已四十年;三十五歲起參與政治工作,如今匆匆也已三十年。
其間曾鐵窗幽居苦讀四年半,負笈遊學美、英、日六年,專研政府組織與政治運作,可說大半生浸淫於法律、政治且略有所得,因此對於自己的法政見解,即使與一般學者專家有所不同,亦常敝帚自珍,不敢隨意苟同流俗。
關於政黨,義雄認為理想的民主國家的政黨,應該有如下特質:
一、政黨是一群志向相同的人協力爭取政治權力及地位,並藉著爭取到的政治權力及地位來實現社會正義的團體。所以參與政黨的人,以有心辦理黨務或代表政黨爭取公職的人始有必要。
二、一般人民應站在國家主人的立場,對各式各樣的政黨隨時保留選擇支持或拋棄的超然地位。所以政黨只有一時的支持者,而不必有永久的黨員。否則一般人民分別成為各個政黨的黨員時,各政黨就形同人民相互對抗的集團,而人民也失去了主人的超然地位
三、政黨依附國家而生存,所以政黨的目的應在促進國家的政治進步。政黨應認定其他政黨是促進國家進步的同工。所以對於他黨都應視為友黨,不應為了爭奪政治地位及權力而捨棄國家的利益,更不應互相仇視、敵對。
我本著這樣的信念於公元一九九四年加入民主進步黨。入黨之後,承蒙全體同志愛護提攜,於一九九五年擔任本黨第三屆立委選舉總指揮,一九九六年起擔任首席顧問,一九九八年承同志厚愛,惠賜高票而擔任第八屆黨主席並在任內擔任第十任總統選舉總指揮,幸能不辱使命而於公元二千年完成政黨輪替之民主重大工程。
自二千年黨主席任滿卸職後,我已無意從事黨務工作。至於競選公職,以近年來台灣的選舉情況來說,代表各政黨的候選人,大多數會夥同該黨之公職人員,舉辦所謂造勢大會,或刊登巨幅廣告號召自己的黨員及支持者,一起來批評痛罵,甚至於誣蔑其他政黨及其候選人,並無理性的政策辯論。所以每一次選舉,幾乎都讓台灣的族群更加分裂,階級更加對立,選後仍然互相仇視、惡鬥,使整個國家和社會陷入紛擾不安。我既已無意從事黨務工作,也不願代表任何政黨競選公職,所以作為民進黨黨員已無任何意義,因此選擇作為一個超然的民主國家的主人,從此不再附屬於任何政黨。但多年來同志的支持鼎助,恩義難忘,今後雖非同黨,仍然深願能因同胞之情愛,在維護台灣主權、民主進步的路途中,互賜關愛提攜,並肩同盡心力。
東風送暖,寒天將盡;在人生旅途中,我時而駐足凝視野花的綻放,時而踏著普照一切的陽光疾馳,任天上雲舒雲捲,心中則無風無雨也無晴,夢魂所繫,唯婆娑之洋、美麗之島與同志之音容而已。今將離別,難免感傷,然哭啼拉扯,終是小兒女態,故強忍滿眶淚水,謹借先賢名詩兩句明志並與各同志互勉:「豈是腸枯無熱淚,願留他日潤蒼生」。謹祝身心愉快林義雄敬上。」950124