[轉載] 語言的歧視與仇恨
這種感覺相信在國外呆久一點的人的人都有體會
希望在原鄉的人也能將心比心...
http://news.yam.com/view/mkmnews.php/454964
【新新聞】第1037期
語言的歧視與仇恨
顧爾德 2007-01-17
傍晚時分,垃圾車即將到臨。通常不少外勞幫傭總會提前到收集定點,把握時間和其他來自故國的幫傭閒話家常。也許他們在相互抱怨著今天主人又怎麼刻薄,或又如何得意地欺瞞了主人某件事。他們也會抓緊時間,打公共電話回家鄉,也許是和丈夫、情人訴心事,或叮嚀留在家鄉的子女。
垃圾車到來,一個外傭拿著回收資源要傾倒,清潔隊員大聲斥喝:﹁塑膠袋和保麗龍要分開!你聽得懂嗎?﹂清潔隊員轉頭對另一個同事說:﹁她有聽沒有懂啦!﹂兩人因為對那位外傭的嘲謔得意地笑了。外傭則一臉沒表情地倒著垃圾。也許她聽不懂,或祇聽懂一點,但從清潔隊員的語調、肢體語言,應可感受到對方的嘲笑。
這一幕勾起我在國外生活的記憶。司機、雜貨店、速食店打工店員、路邊年輕混混,同樣以語言暴力來欺侮外國人∣∣他們通常處於社會低階層,很多是英文講得不道地的新移民,但他們會用很粗魯方式對待其他同處於劣勢的外國人。中上階級則更奸巧地表達歧視:對你視而不見、或一副認真模樣聽你講話,卻皺著眉頭表現出聽不懂,然後用誇張的語調、標準的發音問你:﹁你剛說的是這個字嗎?﹂
我對清潔隊員說:﹁大家都是出來賺吃,人家聽不懂中文,也不需要對人家這麼兇!﹂那兩個清潔隊員楞住了,也許沒想到﹁自己人﹂會去幫一個﹁外人﹂講話。
類似歧視事件在台灣每天可能發生上百次。這不僅是台灣人對外勞、新移民態度的縮影,還反映出社會成員對﹁他者﹂的態度,以及權威與權力的運用方式。
在官僚科層組織中,每個角色都有一定權力與權威,即使低階環保人員在執行工作時也有其法定權威。通常他們也不吝於展現權威、運用權力。愈低階者職責愈單純,也會更直率︵或粗魯︶地行使其權威與權力。一般受到這類粗魯行徑傷害的民眾,會覺得和他們計較不划算,不會去對抗、申訴。那些中文不流利、居留工作沒保障的外勞,自然成了最好欺侮的對象。
族群、語言、文化有一定程度的﹁識別度﹂,不可能要求大家完全一致。不過,在台灣的現實況狀是:本省、外省、新移民與移工,都在自我組織良善的社會中分工順利,可說是﹁生命共同體﹂。不過,當一些語言、族群象徵被凸顯出,噬血性就被挑逗起∣∣想要壓迫、主宰對方。
外勞與新住民的語言腔調不難分辨,讓他們容易成為族群歧視對象。但更值得深思的是,本省、外省的台灣人普通話腔調差異不大,而且很容易分辨出台灣人與中國人講的普通話不同。有趣的是,深藍電台的主持人,十之八九都是找﹁中國腔﹂強到你在日常生活中很難聽到的︵也就是那種很容易讓本省人不安的腔調︶;而深綠電台的主持人﹁台灣腔﹂也是﹁祇應天上有﹂︵外省人也聽得很不自在︶。顯然,這些媒介都刻意藉由語言符號動員族群。
當你掌握發言權、有機會用語言來刺激、羞辱別人時,請不要得意忘形,不要為台灣造孽∣∣不論在媒體或日常公共領域。


0 Comments:
Post a Comment
<< Home